手机号
密码
确认密码
邮箱
验证码
邀请码(可为空)
立即登录    忘记密码? 注册
找回密码 x
手机号
邮箱
找回密码 立即登录    免费注册
登录账号,阅读文章可获得相应的积分。

怎样成为好的翻译,信阳俄语翻译有话说

乐文翻译     发布时间:2018/6/15 17:32:00     浏览次数:410

专业的翻译,是会找时间不断提升自己的翻译能力的,就像乐文信阳翻译公司的翻译译员,多练习,多学习,所以他们的翻译水平非常的高,翻译质量也让很多的客户满意。在这里,有关于翻译的几条建议,想加入翻译行业的小伙伴可以来看看。

俄语翻译在线翻译:广泛阅读,尤其是非母语内容。

Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.
每天阅读高质量报纸(例如:《纽约时报》、《华尔街日报》)且至少坚持一年。

 Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.
逐页阅读高质量新闻杂志(例如:《经济学人》)

 Read your favorite topics in your non-native language(s).

 阅读感兴趣的非母语内容


 Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.
阅读能够扩展视野的优秀作品
 
俄语翻译在线翻译:观看多语时事新闻、收听多语新闻广播和音频节目。
 
Don't just listen to news stories; analyze them.
光听新闻故事是不够的,要学会分析。

Keep abreast of current events and issues.
 跟上当前形势,及时了解信息。

Record news programs and interviews so you can listen to them later.

录制新闻节目和访谈内容以便重复收听。


俄语翻译在线翻译:依次强化自己在经济、历史、法律、国际政治、科学概念和原理方面的知识。
 
Take college-level courses, review high school texts, etc.
学习大学阶段课程,回顾中学课本等。

Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).
强化某个领域的专业知识(最好选择技术领域,如计算机方面)。
 
俄语翻译在线翻译:在非母语国家生活。
 
 A stay of at least six months to a year is recommended.
 建议至少生活半年到一年时间。

Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.
与当地人生活在一起或者经常与当地人交流。

Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).
 学习用当地语言讲授的课程(例如宏观经济、政治科学),不要只学习语言类课程。

 Work in a setting that requires high level use of your non-native language.
 在一家对当地语言能力水平要求很高的单位工作。
 
俄语翻译在线翻译:提高写作技能和研究水平。
 
Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.
学习有挑战的写作课程(如新闻写作、技术写作课程,而非创意写作课程),从而学会新闻用语、法律用语,甚至说官话等。

Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).
手抄非母语课本和期刊中的内容。

 Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.
遇到不熟悉的或有难度的语法点要做笔记,并且要努力掌握。

Practice proofreading.
 进行校对练习。
 
俄语翻译在线翻译:磨炼分析能力。
 
Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.
 尝试聆听演讲并口头归纳重点。

 Practice writing summaries of news articles.
 尝试撰写新闻文章的概要。
 
俄语翻译在线翻译:精通计算机操作。
 
Become an expert in search engines and online research by using these tools on a daily basis.
每天使用搜索引擎和在线检索工具,成为这方面的专家。
 
俄语翻译在线翻译:为学习最好准备
 
Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields.

要“Hold”住自我。要练就一身扎实的语言技能和分析能力并成为一名专业的笔译员或口译员并不是短短几年就做成的事。在这个充满挑战、令人振奋的行业里,唯有锲而不舍方能大展宏图、一显身手。
 
乐文信阳翻译公司,专业人工翻译平台,24小时为您提供俄语翻译,商务翻译等在线翻译服务。
阅读文章:积分+1