手机号
密码
确认密码
邮箱
验证码
邀请码(可为空)
立即登录    忘记密码? 注册
找回密码 x
手机号
邮箱
找回密码 立即登录    免费注册
登录账号,阅读文章可获得相应的积分。

跟着洛阳专业俄语翻译学习俄语单词速记方法

乐文翻译     发布时间:2018/6/21 16:22:00     浏览次数:346

乐文洛阳翻译公司,专业俄语翻译团队,为您提供俄语翻译服务。俄语翻译价格是多少?俄罗斯签证怎么样?了解更多的俄语翻译知识可以咨询我们的乐文洛阳翻译公司,如果有俄语翻译的需要,可以随时联系我们的专业俄语翻译。如果你只是想咨询怎样才能成为一名俄语翻译的话,可以接着看以下内容,因为,专业的俄语翻译是一定要熟悉记忆俄语单词的。好了,俄语单词怎样记忆,快学起来吧。

俄语翻译在线翻译:构词分析法。

构词分析法所要解决的是该词是由哪一个词直接构成的。要想弄清该词因何同而来,须先划出生产词干及用以直接构成该词的词缀。生产词干和词缀划分出来了,生产词与派生词的关系就明了了。如тракторист(拖拉机手)是由词干трактор(拖拉机)加名词后缀-ист构成。与此同时,该词又可能成为另外一个词的生产词干,如тракторист加上名词后缀-к(a) 成трактористка(女拖拉机手)。

俄语翻译在线翻译:词素分析法。

该方法指的是以现代俄语的观点划分出所有活的词素,即所分析词所有的表义部分,诸如词根、前缀、后缀、中缀、词尾、尾缀等。特别是一些俄语单词结构较长,学习者普遍反映记忆困难,如能把它拆开,说明其内涵,记忆方面的困难就会迎刃而解,从而达到速记的目的。但是,在我们对单词进行词素分析时,须注意如下几点:


( l )在分析某个单词前,须先确定该词的词汇意义及语法意义。如,当печь是动同(печь пироги烙馅饼)和名词(русская печь俄式炉子)时,其划分方法是不同的。

( 2 )分解某一单词时,应首先去掉词尾(如果有的话)而确定词干。但有一点需要注意,即变化的词一般都有词尾,而不变化的词则没有词尾,而自成词干,如пальто(大衣),вверх(向上),вни(向下),вчера(昨天)等等。

( 3 )我们去掉词尾后,如果再接着去掉一些词素,就可逐步找到词根,同时也达到了派生词划分的极限。找到词根是整个词素分解过程的最后一个环节。

( 4 )表示语法意义的词素有时可能没有外在的表现。如дом(房子),добр(добрый<善良的>的短尾),картин(картина<画>的复数第二格)等词的语法意义(性、数、格)是在没有词尾的情况下表示的,这种现象我们称之为零词尾。

( 5 )后缀也可能是零位的。如вёз所表示的只是根词素,表示动词过去时形式的后缀-л在这里不见了,只是在везла, везло, везли中才又出现。

( 6 )对比同根词也是词素划分的一条有效途径。这种办法对我们划分活的词素有很大的帮助。比如,我们在分析的со-кращ-а-ть(缩短)时,可以比较其同根词краткий(短的),分析бур-е-вест-ник(海燕)时可比较同根词буря(风暴)和весть(消息)。

( 7 )在进行词素分析时,务必要做到有根有据,切不可不动脑筋,机械地划分。

( 8 )通过去掉词素,一级级找出最近的亲属词,也是分析词汇的一种重要方法。比如,我们试着分析一下учительство (教师们)这个词:


第一步:从учительство中划出词尾-о;

第二步:划出具有集合意义的后缀-ств-;

第三步:划出表人名词后缀-тель;

第四步:划出动词后缀-н-,该词便被划分成уч-и-тель-ств-о。找出词根yч,也就完成了该词的词素分析。

( 9 )无论在俄语中,还是在世界其它语言中,外来词与国际通用词占有重要地位。

( 10 )词在历史发展过程中,会发生一些变化。从现代俄语的角度和用历史的眼光去划分会得出不同的结果。

( 11 )在分析单词时还应注意,并非所有的前缀和后缀都同样常用。

( 12 )俄语单词中的一些词素存在变体形式。有词根变体:со-бир-ать—с-бор;后缀变体: сбор-щик—лёт-чик;前缀变体:со-бирать—с-бор, во-брать—в-бироать。词素变体间意义相同,发音不同。

俄语翻译在线翻译:词源分析法。,在本书中,作为一种辅助方法,对一些从现代俄语角度无法解释的词,用历史的眼光揭示了它们的内在涵义。如:

агроном农艺学家)在希腊文中是由агро(田野)和ном(规律)构成。

академия的来源是,在希腊雅典附近有一个地方叫Академа,大哲学家柏拉图曾在此办学,故现在把科研教学机构称为академия。

голубой(天蓝色的)源于голубь(鸽子),为鸽子的毛色。

запад(西方)源于动词западать(落下),意指太阳落下的地方。

университет(大学)在拉丁文中的意思是“综合”,这就是为什么该词仅指“综合大学”的原因。

шёлк(丝绸)源于汉语中的“丝”,чай(茶)源于汉屠“茶’。

通过这样分析,既准确把握了词义,又增加扩趣味性,从而达到了帮助记忆的目的。

俄语翻译在线翻译:同根记忆法。

词根是构成新词的核心部分,表示词的基本内涵。此法适用于掌握了一定数量基本词的学习者。利用此法不仅可以“成串”地记忆俄语单词,而且能培养触类旁通、“望词生义”的能力。如我们知道учить一词,便可通过学习由учить引出的构词族,记住几十个带有词根уч的同根词。这是迅速扩大词汇量的一条重要途径。

乐文洛阳翻译公司,专业人工翻译平台,俄语翻译,商务翻译24小时为您提供各项在线翻译服务。
阅读文章:积分+1