手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/12 10:16:00

中英互译的谈判表达

下面是乐文翻译小编收集的一些与外会议上的技巧和启发:

 

在双方谈判的过程中,一定要注意倾听对方的发言,如果对对方的观点表示了解,可以说:

 

I see what you mean.

 

(我明白您的意思。)

 

如果表示赞成,可以说:

 

Thats a good idea.

 

(是个好主意。)

 

或者说:

 

I agree with you.

 

(我赞成。)

 

如果是有条件地接受,可以用on the condition that这个句型,例如:

 

We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.

 

(如果您订2万台,我们会接受您的建议。 )

 

在与外商,尤其是欧美国家的商人谈判时,如果有不同意见,最好坦白地提出来而不要拐弯抹角,比如,表示无法赞同对方的意见时,可以说:

 

I dont think thats a good idea.

 

 (我不认为那是个好主意。)

 

或者

 

Frankly, we cant agree with your proposal.

 

(坦白地讲,我无法同意您的提案。)

 

如果是拒绝,可以说:

 

Were not prepared to accept your proposal at this time.

 

(我们这一次不准备接受你们的建议。)

 

有时,还要讲明拒绝的理由,如

 

To be quite honest, we dont believe this product will sell very well in China.

 

(说老实话,我们不相信这种产品在中国会卖得好。)

 

谈判期间,由于言语沟通问题,出现误解也是在所难免的:可能是对方误解了你,也可能是你误解了对方。在这两种情况出现后,你可以说:

 

No, Im afraid you misunderstood me. What I was trying to say was.....

 

(不,恐怕你误解了。我想说的是......)

 

或者说:

 

Oh, Im sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.

 

(哦,对不起,我误解你了。那样的话,我同意你的观点。 )

 

总之不管你说什么,你最终的目的就是要促成一笔生意。即使不成,也要以善意对待对方,也许你以后还有机会。这就是我们常说的:“留得青山在,不怕没柴烧”。

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。


阅读文章:积分+1