手机号
密码
确认密码
邮箱
验证码
邀请码(可为空)
立即登录    忘记密码? 注册
找回密码 x
手机号
邮箱
找回密码 立即登录    免费注册
登录账号,阅读文章可获得相应的积分。

北京专业翻译公司的专业翻译精神

乐文翻译     发布时间:2018/9/13 15:46:00     浏览次数:201

   在北京各式各样的翻译公司或出现在街头的门面房中,或出现在居民楼里,也有在高档商务楼中。越来越多翻译公司的风生水起让很多客户在选择的时候一头雾水,担心翻译质量、担心报价不合理、担心时间延误等等问题。乐文翻译作为北京专业翻译公司,在人员管理及质量把控上都有着详细系统的规章制度。

 

  对于交替传译来说一般的工作流程包括以下六个环节。首先译员要对项目的内容和背景进行详细的分析,并做好充分的资料收集整理工作。在翻译工作开始前与客户进行事前的深入沟通交流。进一步了解与本次交替传译活动所要达到的效果,发言人的说话特点和客户对本次活动的具体要求。

 

   其次,译员在出席活动时要保持精神饱满,思路清晰活跃、着装合理、仪容仪表符合现场对出席人员的要求。在交替传译过程中应做到发音标准、吐字清晰、表述流畅自然,符合在场人员的对语言的描述的标准,符合大众的听力要求。交替传译的间隔不超过2秒钟,对发言人的话语及时进行转述。对于涉及专业知识的内容,要求表述的准备率大于95%

 

  对于同声传译员的要求大致与交替传译员相同。同声传译对译员的要求更高,因此译员花费在准备阶段的时间大大超过在现场工作的时间。特别是对于涉及专业领域的问题,译员在准备工作阶段要查阅大量的信息资料建立资料库,并且通过和客户之间的详细交流,了解发言人的发言习惯,并且现场预期要达到的效果。

 

  北京专业翻译公司对所有业务都有详细的规范,翻译的时间、报价都有详细的规定,保障客户权益的同时也能很好的提升翻译公司自身的形象。

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

阅读文章:积分+1