手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/10/8 15:06:00

英译中的文书中常见翻译错误

当你拿到一份英文合同时需要英译中,广告、标书和其他材料中也常遇到一些英译中的用语翻译错误的。

 

乐文翻译现举英译中几个出现频率较高例子:

 

1)、由港澳国际投资公司投资海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。

 

原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co. Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

 

注:“投资某项工程”应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in.

 

应译为:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情况下可用financed or fundedby the Hongkong-Macau International Investment Co. Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

 

2)、上海SFECO拥有5个控股子公司。

 

原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

 

注:share-holding company控制或持有某公司股权股东公司

 

上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group股份,换句话说,这5个公司是老子公司,因此显然不符合中文原意。

 

应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies.

 

Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

 

3)、中国民生银行有限公司

 

原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

 

注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加"Ltd".

 

应译为:China Minsheng Banking Corporation.

 

4)、项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。

 

原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

 

注:“项目中标”应为accept a bid or award the contract.显然上述译文把两种表达法相混淆了。

 

应译为:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

 

5)、我公司出口工业产品、化工产品、医药等。

 

原译文:Our company exports industrial products,  chemicals, medicines and etc……

 

注:etc.等于and so onand others,已含有and成分,上述译文无需加上and一词。

 

应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc……

 

6)、本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。

 

原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

 

注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句。

 

应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

 

99%的人还阅读了:


浅谈中文诗歌的翻译困难


英语中如何更好地翻译形容词


把英文情话翻译成中文的效果,浪漫的让你不敢相信


阅读文章:积分+1