手机号
密码
确认密码
邮箱
验证码
邀请码(可为空)
立即登录    忘记密码? 注册
找回密码 x
手机号
邮箱
找回密码 立即登录    免费注册
登录账号,阅读文章可获得相应的积分。

中韩翻译公司常用的翻译技巧

乐文翻译     发布时间:2019/12/24 8:55:00     浏览次数:1693

英语可以说是我们接触的第二语言。但是现在随着韩剧的热播,很多人都开始学习韩语。其实韩语和英语一样,只要掌握了中韩翻译的一些小技巧,我们就可以很简单的把中文翻译成韩语。但是因为我们没有专业的学习过韩语,所以很难体会到其中的奥妙,中韩翻译公司的小编就来简单介绍一下中韩翻译的一些小技巧,下面请大家跟随中韩翻译公司小编一起来看看吧!

1中韩翻译公司常用翻译方法

中韩翻译公司在中韩翻译过程中,常用的有以下三种方法:一是中韩翻译过程中的对应转换方法,即直译,这要求中、韩两种语言在内容和形式上基本一致;二是中韩翻译过程中释意性转换的方法,即意译,条件是不能按照原文形式进行语言的转换,而必须放弃原文形式,以译文的表达习惯保证原文的意义;三是中韩翻译过程中把一种语言文字的发音所蕴含的意义,用另一种与原文发音相近或相似的译文文字来表达的中韩翻译方法,即音译。

2中韩翻译公司使用的技巧

韩语中有许多成语和俗语是可以找到与汉语相对应的对象,把它们翻译成汉语时,只要对应转换就可以了。

采用增补转换法补充一些单词或短语来进行中韩翻译,可更加准确地表达原文意思。

将不符合汉语习惯的部分省略也是中韩翻译公司中不可缺少的重要方法和技巧之一。省略转换法与增补转换法是相辅相成的两个方面。

韩国语与汉语的语序不同,表达习惯不同。根据听者或读者的需求以及译文的表达习惯,把原文语序进行必要的调整,也就是中韩翻译公司经常说的移位转换技巧。

韩语相对于汉语,其定语通常较长,中韩翻译时可以把一个长句子分成两个或两个以上的短句子,或者把两个或两个以上的短句子组合成一个长句子,也就是中韩翻译公司通常说的分合转换技巧。

由于中、韩两国在政治、经济、历史文化以及风土人情上的不同,会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的内容,又无法还原,这时中韩翻译可以使用假借方法,也就是用与所需内容相近或者相似的语句。

为了表达和修饰的需要,或者是表达习惯的不同,可采取逆向转换的方法进行中韩翻译。比如原文是否定句,但是因为表达的需要中韩翻译成为肯定句。

为更好更明确的表达原文的意思,可以把句子的成分相互转换。如有时候可以把汉语中的宾语中韩翻译时改成韩语中的主语。

中韩翻译公司最常用的方法就是直译和意译。掌握这两种方法其实对于中韩翻译是很有必要的。韩语中也是有很多的俗语,但是中韩翻译公司在中韩翻译的时候要站在韩国人的角度去考虑,不要把中文的思想你带去韩国人的思想,这样中韩翻译出来的中文肯定是有错误的。

·中韩语翻译

目前,影视产业在国内市场有着强劲的发展势头。过去,韩剧在我国非常受欢迎,甚至许多人去学韩剧,因为他们喜欢韩剧。不过真正会说韩语的人是有限的,有些只是借助软件来了解部分韩语知识,有的只是简单会说一些韩语口语。下面乐文翻译公司的小编分享一下中韩语翻译的技巧。

1.中韩语翻译方法

(1)音译:音译是把一种语言文字的发音所运载的信息,用另一种语言文字的与原文发音相近或相似的语言来表达的翻译方法。把人名、地名、国名连在一起使用,不可拆分,否则没有意义。

(2)直译:直译指在翻译过程保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。、”“交流”“太平洋战争等”。韩中翻译有许多的这样的汉字词都可以采用直译的方法进行翻译。

(3)意译:意译是使译文符合汉语规范。由于韩文与汉文两种语言有着不同的民族文化、风俗习惯,因此翻译时不能逐字翻译。凡是语言都言外之意的只有在正确理解原文基础上用规范汉语加以表达就可以,这才真正做到“意译”。

事实上,无论你做什么,只要你掌握了技能,就会容易得多。事实上,韩国的中文翻译也是如此。如果你掌握了翻译技巧,翻译会简单得多。但因为很多人并没有经过系统的学习和培训,这其中的奥妙自然很难体会到。中韩语翻译过程中释意性转换的方法,即意译,条件是不能按照原文形式进行语言的转换,而必须放弃原文形式,以译文的表达习惯原文的意义; 

2.中韩语翻译常用方法

专业翻译公司指出,通常有几种直译,但形式和内容都需要保持两种语言的基本一致性。再就是意译,需要我们放弃原文的表达形式,用译文的习惯来展现原文意义。第三就是音译,也就是把发音中的意义用另外的相似的发音来表达。

(1)对应转换

经常看韩剧的人也可能会发现许多俗语或成语可以在汉语中找到相应的表达方式。因此,只需要简单的翻译。

(2)省略转换

如果哪一部分的表现不符合中文习惯,这种场合可以省略。乐文翻译公司指出,在中韩语翻译过程中,适当的省略其实也是常用的技巧和方法。而且,有这样两个方面其实是相辅相成的,分别是:增补转换和省略转换。

·韩语翻译一千字多少钱

很多企业在寻求与翻译公司进行合作前,主要关心的是翻译公司经验、翻译收费标准、翻译质量,尤其是韩语翻译多少钱千字?尤为的关心。韩语翻译收费标准与翻译质量和翻译完成时间有密不可分的关系,客户对翻译质量的不同要求,完成时间的长短,是否加急,中间产生的翻译费用自然会产生差别。乐文翻译公司根据多年的韩语翻译经验,以本公司为例,详细介绍一下韩语翻译多少钱千字:

韩语稿件翻译报价在179元/千字-649元/千字之间;

标准级别 韩译中价格为269元/千字 中译韩为 179元/千字;

专业级别 韩译中价格为449元/千字 中译韩为 299元/千字;

出版级别 韩译中价格为649元/千字 中译韩为 429元/千字。

上述所指级别,主要是以不同老师经验资历划分,经验丰富资历深的翻译老师,翻译水平达到了一定境界,价格肯定会有所差别。

以上就是乐文翻译公司小编总结的中韩翻译公司的相关资讯,希望小编总结的中韩翻译公司相关资讯对你有所帮助,更多中韩翻译公司的相关资讯,欢迎上乐文翻译公司官网浏览!

——选自:乐文翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

韩语口译在翻译过程中的注意事项

乐文翻译教您如何选择优秀的中文翻译

韩语翻译价格|韩语翻译收费|韩语翻译报价最新版

阅读文章:积分+1